La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
Aller à la page: 12Suivant
Page courante: 1 sur 2
Poésie
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 30 juin, 2006 11:30

... Mow do mnie jeszcze... Za taka rozmowa
tesknilem lata... Kazde twoje slowo
slodkie w mem sercu wywoluje dreszcze -
mow do mnie jeszcze...

Mow do mnie jeszcze... ludzie nas nie slysza
Slowa twe dziwnie poja i kolysza,
Jak kwiatem, kazdem slowem twem sie pieszcze -
Mow do mnie jeszcze...


Kazimierz Przerwa-Tetmajer

Re: Poésie
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 01 juillet, 2006 10:18

allez, qui s'y met le premier....

Astrid, je t'attends....

Cette poésie a été chantée aussi. et pas par n'importe qui... Niemen en personne... quelqu'un l'aurait en MP3.



Sab

Re: Poésie
Posté par: astrid (IP Loggée)
Date: 01 juillet, 2006 12:27

Attends ! Astrid a travaillé ce matin.
Il faut me laisser le temps.
Tu n'as pas reçu quelque chose de ma part hier soir sur ta BAL ? ... n'ayant pas eu de remerciement, je me pose la question.

http://generateuryelims.free.fr/GS_smileys/GS_5c19fd64d6f5c834ef2168a9907f5f7c.png

Re: Poésie
Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 01 juillet, 2006 12:32

Sabine, c'est fait, mais laissons travailler les étudiants.
Tetmajer a été mon contemporain et je m'étonne qu'il écrivait "stara pisownia".

Re: Poésie
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 01 juillet, 2006 13:52

Si si, j'ai reçu quelque chose... ça m'a tiré quelques larmes...

Je sais qu'il y a eu d'autres qui ont chanté cette chanson en polonais...

avis aus fouilleurs du web !!!

Sab

Re: Poésie
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 01 juillet, 2006 13:53

oui, tu as raison, laissons travailler "les jeunes"....

On a de quoi faire, entre Przerwa-Tetmajer, Szymborska, Asnyk, Osiecka...de très beaux textes à soumettre....

Re: Poésie
Posté par: astrid (IP Loggée)
Date: 01 juillet, 2006 14:05

Dis-moi encore
Sur une telle discussion (conservation) (sur de telles paroles ?) j’ai soupiré l’été
Chacun de tes mots doux provoque (suscite) dans mon cœur des frissons
Dis-moi encore
Les gens ne nous entendent pas
Tes paroles, étrangement, embrassent et bercent
Comme une fleur, chacun de tes mots se caresse
Dis-moi encore.


Dis-moi encore, redis-moi encore Sabine, que c’est tout de même difficile. Essayer de trouver le mot le mieux approprié.
De plus, sans les cédilles et accents c’est encore plus difficile. Impossible de savoir si c’est au singulier ou pluriel.


Ne me laisse pas trop languir, et dis-moi si j'ai fait beaucoup de fautes.
Traduit comme çà, je ne comprends pas très bien. Ce n'est pas trop romantique.


http://generateuryelims.free.fr/GS_smileys/GS_5c19fd64d6f5c834ef2168a9907f5f7c.png

Re: Poésie
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 01 juillet, 2006 14:51

... Mow do mnie jeszcze... Za taka rozmowa
tesknilem lata... Kazde twoje slowo
slodkie w mem sercu wywoluje dreszcze -
mow do mnie jeszcze...

Mow do mnie jeszcze... ludzie nas nie slysza
Slowa twe dziwnie poja i kolysza,
Jak kwiatem, kazdem slowem twem sie pieszcze -
Mow do mnie jeszcze...

-------------------------------------------------------
> Dis-moi encore - parle moi encore
> Sur une telle discussion (conservation) (sur de
> telles paroles ?) j’ai soupiré l’été J'attends depuis des années cette conversation (cet échange)
> Chacun de tes mots doux provoque (suscite) dans
> mon cœur des frissons
> Dis-moi encore - parle moi encore
> Les gens ne nous entendent pas
> Tes paroles, étrangement, embrassent et bercent
> Comme une fleur, chacun de tes mots me caresse
> Dis-moi encore. - parle moi encore

>
>
> Dis-moi encore, redis-moi encore Sabine, que c’est
> tout de même difficile. Essayer de trouver le mot
> le mieux approprié.
> De plus, sans les cédilles et accents c’est encore
> plus difficile. Impossible de savoir si c’est au
> singulier ou pluriel.
>
> Ne me laisse pas trop languir, et dis-moi si j'ai
> fait beaucoup de fautes.
> Traduit comme çà, je ne comprends pas très bien.
> Ce n'est pas trop romantique.
>
>
>



Re: Poésie
Posté par: astrid (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 09:01

http://www.lesgifsa-bijou.com/phrases/merci/merci20.gif
Astrid

Re: Poésie
Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 17:40

Je reste sur ma faim, et vous apporte quelques idées.
Lata, pluriel de rok, mais aussi de lato (été). Corrigé par Sabine.
Slodkie dreszcze, ce sont les paroles qui provoquent de doux frissons.
Slowa poja i kolysza: poja(a cédille), 3me pers.plur.indic. prés. du verbe poic (c accent.), abreuver. poja= abreuvent.

Je glisse donc une version supplémentaire en attendant:


Parle-moi encore... pour un tel entretien
J'ai langui des années. Chacune de tes paroles
En mon coeur éveille de doux frissons
Parle-moi encore...

Parle-moi encore... Les gens ne nous entendent pas
Tes paroles m'abreuvent et me bercent de façon étrange
Tel une fleur, chaque mot me caresse.
Parle-moi encore...


Quelqu'un connait-il ça?

Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon coeur n'est pas las de l'entendre...


Re: Poésie
Posté par: jk (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 17:49

SL31 Ecrivait:
> Quelqu'un connait-il ça?
>
> Parlez-moi d'amour
> Redites-moi des choses tendres
> Votre beau discours
> Mon coeur n'est pas las de l'entendre...
>
pourvu que toujours
vous répétiez ces mots suprêmes:
je vous aime.

chanson très connue de l'après-guerre (39/45) crée par Lucienne Boyer. smiling smiley



Re: Poésie
Posté par: astrid (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 18:43

Za taka rozmowa tesknilem lata...
Cette phrase me perturbe beaucoup.

Au fait, les fleurs çà caressent ?Hein


http://generateuryelims.free.fr/GS_smileys/GS_5c19fd64d6f5c834ef2168a9907f5f7c.png

Re: Poésie
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 19:07

ah.... arrêtez.... vous allez me faire pleurer....

mais c'est beau.... mais beau !!!!

Sab

Re: Poésie
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 19:18

Za taka rozmowa tesknilem lata...

Je vois deux sens possibles :

Après une telle conversation j'ai langui des années

Pendant des années j'ai espéré cet entretien

Mik

Re: Poésie
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 19:20

tout à fait, les deux se concoivent parfaitement


Sab

Re: Poésie
Posté par: astrid (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 19:20

je me disais bien ...

http://generateuryelims.free.fr/GS_smileys/GS_5c19fd64d6f5c834ef2168a9907f5f7c.png

Re: Poésie
Posté par: aubordoise (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 19:25

http://smileys.sur-la-toile.com/repository/Nature/p_flower01.gif Astrid, on ne t'as jamais caressé le menton avec une rose parfumée ??

Ginette

Re: Poésie
Posté par: astrid (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 19:45

Non !
Mais c'est peut-être les polonais qui content fleurette de cette façon ?
J'ai hâte d'y être.

http://generateuryelims.free.fr/GS_smileys/GS_5c19fd64d6f5c834ef2168a9907f5f7c.png

Re: Poésie
Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 20:57

Littéralement il dit:
Comme avec une fleur, je me caresse avec chacune de tes paroles.

L'auteur emploie la forme pronominale.

Re: Poésie
Posté par: astrid (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 22:15

SL31 Ecrivait:
-------------------------------------------------------
> Littéralement il dit:
> Comme avec une fleur, je me caresse avec chacune
> de tes paroles.

oui, traduit littéralement. Mas çà se dit çà ? en français ?

Astrid


Aller à la page: 12Suivant
Page courante: 1 sur 2


Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.