Re: Poésie
Posté par:
SL31 (IP Loggée)
Date: 02 juillet, 2006 23:44
Qu'en penses-tu?
Le mot à mot ne reflète pas forcément l'idée qu'a voulu exprimer l'auteur.
Le traducteur doit jongler pour retrouver l'original.
Il y a un certain temps, j'ai dit ailleurs, que la traduction est comme une femme:
Quand elle est belle , elle n'est pas fidèle, et quand elle est fidèle, elle n'est pas belle.
Il devait penser:" Chacune de tes paroles, c'est comme la caresse d'une fleur", mais pour la rime et les pieds, que ne feraient pas les poètes.