Et ben à Divion, din lé corons au Transwal
Quand je visite histoires-de-ch'ti.com, je me rends compte
combien de mots ou d'expressions ont bien du mal à refaire surface.
Quarante élèves, autrefois l'école, c'était ça. Quelle chance, on peut le dire.
De 1941à 1946 il y eu quelques interruptions pendant la guerre et
quelques nuits passées dans les caves à cause des bombardements.
Une petite bombe qui est tombée sur la maison de mes grands-parents, qui heureusement n'a pas explosé.
Elle était destinée aux usines chimiques de Béthune. Dommages colatéraux avant l'heure.
Je devais faire mon certificat d'études en 1947 mais en août 46 nous sommes parti en Pologne.
Moi aussi jusqu'a l'école maternelle je parlais polonais et plus tard quand j'allais chez mes grands-parents
qui habitaient en face, il y avait notre voyette, la rue et la voyette de mes grands-parents et bien, tout le long
de ce parcours, je préparais mon speech en polonais.
Un jour j'ai rencontré un des collègues de classe, qui lui n'était pas des corons et qui ne parlait pas ch'ti,
alors là aussi, je n'étais pas à l'aise.
Pour revenir aux origines, du coté de mon père c'était Kurza Gora qui doit être maintenant à la limite sud
de Koscian. Et pour ma mère, c'était Rawicz.
Par contre, je n'arrive pas à situer Puszczykowo.
Michal
[
www.illustrateur.net]