La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Les Forums Franco-Polonais du Klub Beskid

barre



Les Forums de Pologne


Généalogie :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
A la recherche de vos ancêtres 
Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: axonensis02 (IP Loggée)
Date: 06 septembre, 2017 22:29

Bonjour à tous,

J'ai suivi vos conseils pour mes recherches et demandes dans les localités, et j'ai pu finalement obtenir l'acte de mon arrière grand mère Marcjanna LISIECKA né à Cykarzew le 29/11/1893.

Problème (de taille Hein !) : non seulement je n'arrive pas à transcrire l'acte (je commence à me débrouiller en graphie française d'époques diverses, mais on en est loin !), mais en plus l'acte est apparemment rédigé en russe !

Je sollicite donc encore une fois vos conseils et compétences éclairés pour pouvoir transcrire puis éventuellement traduire ce document.

Merci pour toute aide quelle qu'elle soit !

PS : voici l'acte :

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/ascparafii.jpg

Re: Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 07 septembre, 2017 21:40

n° 146. Cykarzew

Fait au village de Mykanów le 21 novembre / 3 décembre 1893 à 2 heures de l’après-midi

baptême de Marianna née à Cykarzew le 14 / 29 novembre de cette l'année

parents - Adam Lisiecki 45 ans, paysan de Cykarzew et Gertruda née Polowska 38 ans

parrains - Ignacy .......? i Katarzyna Świta

témoins - Tomasz Jonczyk 50 ans et Ignacy Mondrzyk


Pour continuer paroisse Mykanów [www.familysearch.org]

Re: Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: axonensis02 (IP Loggée)
Date: 10 septembre, 2017 01:16

Merci merci merci Elżbieta ! Merci

Voilà qui va me permettre d'avancer dans cette enquête familiale pour la moins complexe Cooool

Je ne promets pas de m'en sortir tout seul la prochaine fois, mais auriez-vous un précis ou des exemples de paléographie russe "pour les nuls" ?

Merci encore

Bonne nuit Dodo

Re: Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 10 septembre, 2017 03:07


Re: Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: axonensis02 (IP Loggée)
Date: 10 septembre, 2017 10:03

Merci, cela devrait me mettre le pied à l'étrier Bijour

Re: Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: Ryszard (IP Loggée)
Date: 12 septembre, 2017 12:10

Bonjour Elzbieta,

Ca c'est c'est une info qui vaut de l'or, mille fois merci ! Amour

Re: Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 12 septembre, 2017 12:18

Il nous manque la traduction en français. sad smiley

A vos plumes ! smiling smiley

Re: Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: Ryszard (IP Loggée)
Date: 12 septembre, 2017 13:25

C'est fait je l'ai fais sur fichier Word, il faut juste que je trouve comment mettre cela sur le site , je pense en jpg mais j'ai pas encore eu le temps de m'en occuper , dès que je rentre ce soir je regarde !

Re: Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 12 septembre, 2017 13:31

Contactez l'auteur (Zofia F.)

Re: Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: Ryszard (IP Loggée)
Date: 12 septembre, 2017 18:35

C'est fait , j'attends sa réponse

Re: Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 12 septembre, 2017 19:01

Merci

Re: Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: axonensis02 (IP Loggée)
Date: 22 octobre, 2017 23:05

Rebonjour à tous,

Après des déboires concernant la recherche de mon arrière grand-père (la ville que j'avais cru identifier m'a indiqué que toutes ses archives de la période avaient été détruites), je me suis replongé dans les registres de la paroisse de mon arrière grand-mère en espérant trouver ses parents.

Par acquis de conscience, j'ai recherché l'année de naissance de mon arrière grand père et je crois (prudence extrême) l'avoir trouvé (la transcription française m'en aurait détourné longtemps je crois)

Du coup je m'en remets une fois de plus à votre gentillesse et votre expertise : pourriez-vous me traduire l'acte 109 ci-dessous ? J'ai a priori correctement déchiffré le nom de famille :

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/aconfirmer.jpg

Un grand merci d'avance ! "Merci merci"

Re: Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: Elżbieta (IP Loggée)
Date: 27 octobre, 2017 00:51

n° 109 baptême de Franciszek, né le 24.08.1887 à Rybna

fils de Rendzioch Jan 30 ans et Marianna née Jonczyk 32 ans

parrains Rendzioch Michał et Wieczorek Agnieszka

témoins - Kubot Kazimierz 30 ans et Rendzioch Franciszek 32 ans

=============
je suis contrainte de ne pouvoir honorer plus de 2 traductions par personne

Re: Recherche aide pour transcrire/traduire un acte en russe
Posté par: axonensis02 (IP Loggée)
Date: 04 novembre, 2017 17:53

Merci beaucoup Elzbieta,

Vous me permettez ainsi de continuer dans ma généalogie, et en remontant le temps je vais me retrouver confronté à du latin, qui est plus à ma portée pour le moment !

Merci encore pour le temps passé et l'aide apportée à tous Merci



Désolé, seulement les utilisateurs enregistrés peuvent écrire dans ce forum