La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Cuisine polonaise :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
En cas de problèmes faites le 15 ;-) 
Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: Greg Pavo (IP Loggée)
Date: 14 octobre, 2015 16:06

Bonjour,

J'ai beau parcours l'ensemble des recettes polonaises sur le net, je n'arrive pas à mettre la main sur celle de la "omachla", une soupe à l'oignon polonaise que ma grand-mère faisait. Je sais qu'il n'y avait pas 3 tonnes d'ingrédients, ça devait tourner seulemet autour de la farine, d'oignons et d'huile si je me souviens bien, et bien sûr les pommes de terre en dés à préparer à coté.
Merci infiniment si quelqu'un connait et a la recette smiling smiley

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 14 octobre, 2015 18:13

Connait pas ce mot (qui n'a pas l'air très polonais)
Vu qu'il faut de la farine pour la soupe à l'oignon, le terme le plus avoisinant serait omączyć (fariner) d'où peut-être un terme vernaculaire : omaczka ?

Peut-être une simple soupe à l'oignon modifiée ?... http://www.poloniainfo.se/forum/temat.php?temat=9148
Sachant que souvent chaque grand-mère avait ses recettes qu'elle bricolait à sa mode.

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: Michel Zerkowski (IP Loggée)
Date: 14 octobre, 2015 20:45

Alors là, Bravissimo Vendôme-ski !

Vernaculaire !

https://fr.wikipedia.org/wiki/Vernaculaire

Je vais m'endormir serain ce soir en pensant à la soupe à l'oignon..

Avec cette température, cela fera du bien.

Michel Z

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 14 octobre, 2015 21:32

En tapant le terme OMACZKA qui phonétiquement semblerait être l' Omachka De Greg Pavo, on tombe dans diverses recettes, dont une slovaque mais en polonais, où ce nom est employé. Mes connaissances culinaires étant aussi réduites que les sauces dont il est question, il apparaît que cela serait un genre de sauce tartare. Maintenant il ne reste plus qu'à prendre le funiculaire dont nous à parlé Vendôme dans son langage dont il est le seul à comprendre les termes à moins de se resservir des vermicelliculaires régionaux.

Omaczka : c'est par là :>>>>>recette avec de l'omaczka, y parait.

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 14 octobre, 2015 23:48

Citation:
DuGrincheux
Vendôme dans son langage dont il est le seul à comprendre les termes

Franchement ! Si on peut même plus écrire le français comme on veut sans se faire taxer de < Diafoirus > par le premier débiteur de billevesées venu... autant émigrer dans le 93. C'est la fin des haricots !

D'ailleurs, rira bien qui rira le dernier ; quand on aura réglé cette histoire de soupe-mystère, et pour rester dans le cullinaire, Sa Sérénité Sâr Khastik va nous expliquer l'origine de cette expression — la fin des haricots.

A !

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 15 octobre, 2015 23:02

Afin de détendre l'atmosphère en attendant peut-être un dénouement concernant la recette de l'omaczka ou il faut voir certainement une soupe à l'oignon, puisque tels en sont les ingrédients principaux, je me permettrai de répondre à l'interpellation ricanante d'un futur migrant potentiel dans le neuftroi.
En ce qui concerne la fin des haricots, il faut y entendre par là une déformation de l'expression : La faim des haricots, car tel est le but final de la consommation des dits féculents et l'on peut dire que lorsque l'on commence à avoir vraiment faim et que malheureusement il ne reste que cela et bien c'est la faim des haricots. Comme souvent l’homonymie a fait le reste et le langage populaire en a retenu le sens de fin croyant y voir une polysémie qui n'a pas lieu d'être, car totalement incongru.
En fait ce n'est pas çà du tout, mais les ricanements de l'homme au turban qui peut le dire, me furent agréable à l'oreille pendant quelques instants.

Il existe au minimum 2 origines controversées à propos de l'expression La fin des haricots. La première étant attribuée aux marins en mer dont les rations s'épuisaient et que le stock de haricots que l'on gardait en dernier recours était terminé, il ne restait plus rien : annonçant ainsi une fin tragique à la fin des haricots.
L'autre origine proviendrait de la nourriture dans les internats du XIXème siècle et lorsque que l'on servait des haricots en guise de repas cela signifiait qu'il n'y avait plus rien d'autre ( car bon marché) et que c'était la fin des haricots.

Ce qui ne permettait pas de dire que les carottes sont cuites.

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 16 octobre, 2015 00:57

Bravo.

Je ne connaissais pas la première version (faim). Elle me parait bizarre

L'hypothèse des internats me semble sujette à caution : j'ai passé 10 années de mon enfance dans 2 orphelinats et un internat ; y'a jamais eu de pénurie alimentaire et de haricots de famine. L’État soutenait financièrement les orphelinats reconnus d'utilité publique, même d'obédience catholique , par ex. les OAA et Saint-Vincent-de-Paul (à Ménilmontant) où j'ai vécu après-guerre, j'ai pas souvenir de telles situations.

Je connaissais celle des marins, et c'est la plus plausible (sauf qu'en dernier ressort il restait encore le mousse à bouffer !) grinning smiley

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 16 octobre, 2015 05:18

la première me plait bien, quoique complètement sortie de mon imaginaire aujourd'hui et conforme à ces jeux de mots décalés dont il m'arrive de vous faire part. Après, va savoir ? Je ne connaissais pas non avant de l'avoir inventé, mais c'est presque convaincant grinning smiley

Quand à celle des internats,je ne pensais pas que Vendôme de ST-germain ait pu dejà fréquenter les internats du XIXème siècle et non ceux du 19ème arrondissement ou du 20ème.

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 16 octobre, 2015 14:37

Citation:
L'Affamé
Je ne pensais pas que Vendôme de ST-germain ait pu dejà fréquenter les internats du XIXème

Consternant ! Faudrait voir à voir à pas nous embrouiller davantage !... Franchement !



Citation:
C’est la fin des haricots ! Même si cette expression très connue semble dater du Moyen Âge, elle est pourtant plus récente puisqu’elle est apparue au XXe siècle (...)
source : < [www.projet-voltaire.fr] >

Citation:
Au XXe siècle, les internats servaient des haricots aux élèves en période de vaches maigres, car ils étaient considérés comme un aliment bon marché
source :< [fr.wiktionary.org] >

Citation:
L'expression la fin des haricots semble dater à l'écrit d'environ 1930, si l'on en crois les plus anciennes occurrences trouvées par Google Books. André Thérive l'a utilisée comme titre d'un roman. En 1938, R. Bourget-Pailleron, dans la Revue des deux mondes, éprouvait encore le besoin d'expliquer le sens de l'expression dans sa critique dudit roman (...)
source :< [french.stackexchange.com] >


Et pour conclure...
Citation:
Quelle est l'origine précise de l'expression ? Plusieurs théories ont été avancées. La plus plausible est que les haricots (le mot désignant ici les légumes secs en tout genre) sont le dernier aliment que l'on conserve quand tout ce qui est meilleur a été épuisé. L'origine serait peut-être nautique ou militaire ou scolaire.
D'après le Trésor de la langue française, on disait autrefois aussi, peut-être même avant, la fin des petits pois ou la fin des grenouilles.
source : < [french.stackexchange.com] >

... bref, on sait pas vraiment !

Quoique, la fin des grenouilles... J'ai mon idée là-dessus.

Ton embrouille délirante avec la faim ça me rappelle qu'il y avait près de la Gare du Nord, rue du Fbg. Saint-Denis, un restaurant qui s'appelait " A La Fin des Faims" ; je subodore que t'as dû passer par là un jour, pour nous inventer, aujour'hui, un pareil truc foireux.

Ami(e)s Beskidie(ne)s méfiance : ce mec est fou !

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 16 octobre, 2015 18:55

En fait cette expression est beaucoup plus ancienne, n'en déplaise au Redresseur de féculents Et si j'évoquai le XIXème siècle c'est que d'une part les marins semblent s'en être préoccupé des le XVIIIème et d'autre part c'est que mon ordinateur est beaucoup plus ancien.
On retrouve dans les vieux textes latin l'expression suivante : " Hoc est Findus congelature haricotem " ou l'on retrouve parfaitement cette notion de fin des haricots et de surplus ( américain) qui veut bien dire ce que nous en déduisons. Heureusement il ya Findus des haricots.
Un instant, le voile léger recouvrant les tiroirs du meuble à souvenirs s'est soulevé et j'ai cru apercevoir l'étiquette " Gare du Nord années 1954-1964 et des broutilles " et sous la pile quelque chose me rappelant l'enseigne d'un restaurant, mais est-ce une impression fugace ou une image tamponnée sur un neurone vieilli, peut-être car le quartier de la gare du Nord ne s'ouvrait à mes regards que lors de rares départs estivaux ou lors de passages fugaces.

Les grenouilles sont toujours là, et qui sait, si, sans elles et leurs contributions, j' aurai pu être là en train d'écrire ces quelques lignes, mais ceci est une autre histoire.

Citation:
Ami(e)s Beskidie(ne)s méfiance : ce mec est fou !
Je laisse l'entière responsabilité à Vendomédisant de ces propos d'un autre âge.

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 16 octobre, 2015 20:43

J'assume, persiste et signe.

signé : illisible

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: niu-nia (IP Loggée)
Date: 17 octobre, 2015 00:15

Loin de moi l'envie de perturber vos réparties, Messieurs, par ailleurs, très intéressantes sur le haricot et ses "fin-faim" "Pas fut fut",mais je souhaite émettre un avis sur cette mystérieuse "omachka".
Mes souvenirs me ramènent "à la maison", oû jadis, ma Maman préparait de temps en temps sur la demande (souvent express) de mon père une "maczka" (pas sûre de l'orthographe) ; il s'agissait d'un roux fait avec de la graisse et de la farine oû l'on a fait revenir au préalable des oignons coupés, le tout salé, poivré. Selon l'épaisseur, ce roux pouvait devenir une soupe à l'oignon, ou bien une sauce consistante à manger avec des pommes de terre ou simplement du pain, d'oû "maczka" ("maczyc" : tremper). Mon père la mangeait tel un en-cas, et...pas que lui... bien préparé, c'est bon hot smiley
Je pense que c'est une spécialité de ma région au sud-est, et qu'en d'autres temps, cette préparation faisait partie des repas des pauvres paysans.
Voici quelques années, lors d'un Noël en Pologne, une de mes cousines d'un âge certain, avait "glissé" une "maczka" dans le menu du réveillon à titre de soupe.
Voilà ma version...peut-être rien à voir avec "omachka" ? Un petit caf?

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 17 octobre, 2015 02:36

J'ai bien l'impression, Cri-Cri, que t'es pas loin de la vérité.
Ta recette me parle quelque part. On va peut-être contenter Greg Pavo.

maczka > mączka ; il s'agit bien de farine comme épaississant (un peu comme un début de béchamel)

Je vais téléphoner ta description à mes cousines ; s'agissant d'un plat rustique, je pense qu'elles doivent connaitre.

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 17 octobre, 2015 20:15

4 cousines, 4 versions sensiblement différentes, cependant aucune ne connait le terme de "maczka". Ce doit être du patois régional.

Mais niu-nia est dans le vrai et c'est le même mode opératoire que la béchamel ; si Greg Pavo parle de dés de pommes de terre, on est voisin de la recette de Zupa Ziemnieczana.
Cette maczka est une sauce ou une soupe selon le dosage de farine et la quantité de bouillon qu'on y ajoute.

Pour la farine c'est mieux d'utiliser mąka ziemniaczana (fécule de pomme de terre) ; on trouve partout en Pologne, moins en France (de mémoire, Tipiak fait ça). Mąka ziemniaczana

La recette de niu-nia est la bonne et c'est fastoche comme tout :

POUR UNE SOUPE
- un fond de smalec et d'huile dans une gamelle, on fait jaunir les lamelles d'oignons (une bonne quantité !). On laisse un peu refroidir.
- à feu moyen, on saupoudre lentement de fécule en remuant pour la faire dorer avec les oignons.
- on déglace (en remuant) avec une belle louche de bouillon
- on rajoute les dés de pommes de terre. Saler et poivrer
- on rajoute de la fécule selon la consistance voulue.
- on recouvre avec le bouillon et on laisse mijoter 30 minutes à couvert et feu doux.

Pour le bouillon, si on sait faire, on fait son bouillon de poule, ou de légumes soi-même, sinon on utilise les cubes du commerce.

C'est toujours meilleur le lendemain


POUR UNE SAUCE
Même recette sauf qu'on épaissit davantage avec plus de farine et moins de bouillon, jusqu'à obtenir la consistance d'une béchamel. On peut ajouter des brisures de lard fumé en faisant revenir les oignons. Les pommes de terre se cuisent à part.

Smacznego

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Cherche recette "omachka" (désolé pour l'orthographe) Merci smiling smiley
Posté par: niu-nia (IP Loggée)
Date: 18 octobre, 2015 00:07

Jean, tu as raison, "maczka" doit provenir du patois régional de mes ancêtres, peut-être même une invention de famille, allez savoir !

Tes 2 recettes sont exactes, mais la "maczka" vraiment rustique se contentait d'une farine roussie dans la graisse (même sans oignon), allongée d'eau jusqu'à épaississement au choix, poivrée, salée, éventuellement avec un ajout de crème fraîche (peu).
Cette recette très basique, comme je le disais plus haut, faisait partie, certainement de l'alimentation des campagnes dans les années '20/30...époque très très dure ; je suis toujours aussi sidérée par ce que mes parents m'ont dit de leur vie en Pologne, à l'époque.
Moi aussi, je vais aller à la "pêche" d'info sur la "maczka" dans ma famille là-bas...peut-être d'autres versions encore, comme chez toi Jean !



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.