Bonjour,
j'ai fait une demande par mail le 23 juin, puis par courrier posté le 22 juillet aux archives d'état, district de Varsovie. Celà concerne des actes de naissance >100 ans de mes grands-parents Jacob et Rywka (actes complets).
Pas de réponse, donc je dois les relancer par mail. J'avais envoyé les demandes en polonais, en adaptant un modèle de lettre trouvé sur ce forum. Condensé ci-dessous sans mes coordonnées:
Pan Dyrektor
Archiwum Państwowe m.st. Warszawy
ulica Krzywe Koło 7
00-270 Warszawa
POLOGNE
archiwum@warszawa.ap.gov.pl
Szanowny Panie,
Mieszkam w Francja. Spisuję historię moich przodków z Polski i dlatego potrzebne mi są pewne dane z ksiąg metrykalnych : aktu urodziena zupelnego (odpis zupelny).
Następująca osoba, która urodziła się w Polsce, jest moim przodkiem. Podaję wszystkie dane jakie o niej posiadam (mój dziadek) : Jacob Finkielsztejn.
Proszę także o poinformowanie mnie, jakie są koszta Waszej pomocy i w jaki sposób mogę je uregulować.
Z gory dziekuje za wszelka pomoc.
Z powazaniem
------------
ici un tableau avec les infos dont je dispose: nom, prénom, date naissance, lieu, etc
------------
Dopisek : poczta elektroniczna już wysłannik to 23/06/2011, bez odpowiedź do dziś.
Cher Monsieur,
Je vis en France. Je prépare une histoire de mes ancêtres en Pologne et j'aurais besoin d'informations issues de vos archives : acte de naissance complet
Je vous transmets ci-après toutes les informations dont je dispose à son sujet (mon grand-père): Jacob Finkielsztejn.
Pourriez-vous, s'il vous plait, m'indiquer le coût de vos services et les moyens pour vous régler.
Merci d'avance pour toute aide.
Sincèrement
Post-scriptum : mail déjà envoyé le 23 juin 2011, sans réponse à ce jour.
Avez-vous déjà demandé des actes à ces archives ? D'après ce que j'ai lu, les archives d'état répondent par un devis, selon ce qu'on demande (impression, scan ou photo, CD si besoin, etc). Mais c'est assez complexe, je n'ai pas de compténce particulière en état-civil et donc je ne sais pas trop quel service commander. On doit alors payer via un transfert bancaire. Vous confirmez ?
J'ai vu sur leur site
site qu'il propose éventuellement, c'est plus cher, une transcription en langue étrangère (français possible je suppose). Ce qui m'éviterait d'essayer de traduire en français les actes en polonais/russe que j'otiendrais peut être. Quelqu'un à déjà fait cette demande ?
Merci d'avance pour vos conseils.
[
finkelstein.free.fr]