La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
La plume d'Hermes
Posté par: Lionel (IP Loggée)
Date: 15 juillet, 2007 11:05

Bonjour,

Je voudrais donner comme surnom a une personne "la plume d'Hermes" (Hermes etant le messager des dieux, pour rappel). Donc "plume" pour ecrire.

Comment traduire cela au mieux en polonais?
Culturellement, une traduction litterale est=elle possible?

Je ne trouve pas le nom Hermes dans mon dico FR-PL, et "plume" est traduit par "pióro" sans precision. Est-ce la plume d'une aile ou la plume pour ecrire?

Bref, une proposition de traduction de votre part serait la bienvenue.

Merci!

Re: La plume d'Hermes
Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 15 juillet, 2007 14:15

"Pióro Hermesa " colle au plus près.

Pióro = plume d'oiseau, porte-plume
Wieczne pióro = stylo ( plume éternelle)

Re: La plume d'Hermes
Posté par: Lionel (IP Loggée)
Date: 15 juillet, 2007 16:29

Merci !

Re: La plume d'Hermes
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 17 juillet, 2007 10:03

"Culturellement, une traduction litterale est-elle possible ?"

Non. A franchement parlé, si c'est pour une amoureuse ça fait un peu pompier, voire même ringard. Dans l'hypothèse où tu voudrais qualifier une femme, fais dans le simple et l'émotion impressionniste ; l'âme féminine polonaise est tout en contraste et en couleurs pures : les références mythologiques en demi-teintes lui glissent dessus comme l'eau sur les plumes d'un canard.

Si c'est pour un amoureux, alors ça va ; les gays sont en général assez raffinés et assez bien versés dans les références antiques.

... just my few cents Une petite bi?re

Re: La plume d'Hermes
Posté par: yitin (IP Loggée)
Date: 17 juillet, 2007 11:05

D' accord avec Vendome: pióro Hermesa ne résonne pas bien pour une femme; au contraire, le surnom est parfait pour un amoureux.

Re: La plume d'Hermes
Posté par: Lionel (IP Loggée)
Date: 17 juillet, 2007 13:10

Vendôme a écrit:
-------------------------------------------------------
> l'émotion impressionniste ; l'âme féminine
> polonaise est tout en contraste et en couleurs
> pures


Cela m'interesserait d'en savoir plus... smiling smiley

Re: La plume d'Hermes
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 17 juillet, 2007 13:48

... là je peux pas t'aider. C'est une question de vécu.

C'est comme pénétrer dans un verger par gourmandise ; on goûte à tous les fruits. Puis, l'expérience étant la somme des conneries qu'on a faites ; rapidement on ne se précipite plus les pommes pas mures ou les poires blettes ! On apprend vite à discerner les fruits sucrés sur les branches basses. Les choses simples et bien faites....



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.