La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
Aller à la page: 123Suivant
Page courante: 1 sur 3
nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: starababa (IP Loggée)
Date: 26 janvier, 2008 22:37

Bonjour,
je ne suis pas souvant en Pologne et je garde mon polonais "d'avant guerre"de Jaruzelski. Je me demande ; co sie Wam wszystkim dzieje, zeby zdrabniac kazde slowo: chlebek,orzeszki,itd. Polski upadabnia sie w ten sposob do czeskiego, co nie jest naganne, ale robi to wrazenie rozmowy z przedszkolakami.Moze zaczniemy seplenic?Grrr

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 08:22

smiling smiley
Et moi, j'ai appris le polonais moderne, je ne me rends pas compte de l'effet produit, mais je comprends. C'est comme quand on dit "je vais mettre une petite laine, puis me boire un petit café. Après quoi, je terminerai un petit travail et je rangerai mes petites affaires."

Je n'ai pas compris le dernier mot "seplenic".

Mik

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 08:34

seplenic, c'est un défaut de prononciation....

on dit c à la place de cz;.. s à la place de sz, etc.... comme les enfants qui apprennent à parler...

par exemple dans le patois de Silésie, qui varie un peu d'une ville à l'autre, à Piekary on "sepleni" beaucoup...

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 09:13

Ah, d'accord. Un peu comme en France quand on dit "il a un cheveu sur la langue" ou "il zézaye".

Mik

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: SL31 (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 12:13

Aujourd'hui, chez Garfield, John parle de "SZCZOTECZKA do zębów" ,sa brosse à dents, et le chat, de "SZCZOTKA do wyjmowania miodu z uszu", brosse à récurer les oreilles, (brosse à enlever le miel des oreilles).
Il est vrai que la brosse est petite pour John, et grande pour Garfield, mais pour nous, à la maison, ça a toujours été une "szczotka do zębów"
"Pas cool" (dents blanches)

Zygmunt

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: lyber (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 12:32

Ale nie trzeba pomylić szczotkę do zębów z szczotką do ubikacji..."Pas cool"

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: starababa (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 14:46

lyber a écrit:
-------------------------------------------------------
> Ale nie trzeba pomylić szczotkę do zębów z
> szczotką do ubikacji..."Pas cool"

Ciesze sie ,ze sa jakies reakcje. Zawsze lepiej jak cos sie dzieje.
Tyber, twoje zdanie powinno byc: ale nie trzeba pomylic szczoteczki do zebow. kto co? szczoteczka
kogo czego nie trzeba pomylic? szczoteczki
To uwaga szczegolnie dla tych, ktorzy sie ucza, zeby sie zle nie nauczyli.Cooool

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: lyber (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 18:08

Ma Pani Racje. Muszę poprawić

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: lyber (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 18:10

lyber a écrit:
---------------------------------

----------------------
> Ma Pani Racje. Muszę poprawić..


Ale dla Pani polecam lexilogos.... [www.lexilogos.com]

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: lyber (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 18:12

lyber a écrit:
-------------------------------------------------------
> Ale nie trzeba pomylić szczoteczki do zębów z
> szczotką do ubikacji..."Pas cool"

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: lyber (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 18:12

lyber a écrit:
-------------------------------------------------------
> Ale nie trzeba pomylić szczoteczki do zębów z
> szczotką do ubikacji..."Pas cool"

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: lyber (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 18:13

ok ?

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: lyber (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 18:18

Miała baba koguta, koguta, koguta.
Wsadziła go do buta, do buta, hej!

Oj mój miły kogucie, kogucie...,
Jakze ci tam w tym bucie w tym bucie,
W tym bucie, w tym bucie jest?

Miała baba indora, indora, indora,
Wsadzila go do wora, do wora, hej!

Oj mój miły indorze, indorze...,
Jakze ci tam w tym worze, w tym worze,
W tym worze, w tym worze jest?

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 18:19

ne pas mélanger nie trzeba i nie wolno

nie trzeba - il n'est pas nécessaire (mais peut être possible)

nie wolno - il ne faut pas

petite nuance !!!

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: lyber (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 18:28

nie wolno est une interdiction non ? Dans ce cas précis mieux vaut utiliser "nie trzeba"... je pense.

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 18:38

Je comprends la remarque de Sabine.
On ne peut pas traduire mot à mot. Les mots n'ont pas toujours d'équivalent exact.
Dans "il ne faut pas" il y a l'idée d'interdiction, même si elle n'est pas légale, et sanctionnable. Donc, on traduit par "nie wolno" (qui sert aussi à dire "il est interdit").
"Il n'est pas nécessaire, ce n'est pas indispensable" se traduit par "nie trzeba".
Sabine, j'ai bien explicité ta remarque ?

Mik

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: Sabine (IP Loggée)
Date: 27 janvier, 2008 19:17

c'est tout à fait ça... dire nie trzeba, implique il n'est pas impossible...

certes, on peut toujours se laver les dents avec une brosse à chiotte, mais faut une dose de motivation, ou alors avoir vidé une certaine dose de vodka....

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: starababa (IP Loggée)
Date: 28 janvier, 2008 00:10

Dziekuje! Lexilogos znam, a piosenka slicznosci, nawet mi sie przypomniala melodia. Jaki jest ciag dalszy tekstu? I moze ktos pmieta calosc:
Kto ty jestes? Polak maly.
Jaki znak twoj? Orzel bialy.

Jak do tej pory udalo mi sie nauczyc moje wnuczki "skarzepyta na kopyta, jezyk lata jak lopata" i nic wiecej.

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 28 janvier, 2008 00:35

- Kto ty jesteś?
- Polak mały.
- Jaki znak twój?
- Orzeł biały.
- Gdzie ty mieszkasz?
- Między swemi.
- W jakim kraju?
- W polskiej ziemi.
- Czem ta ziemia?
- Mą ojczyzną.
- Czem zdobyta?
- Krwią i blizną.
- Czy ją kochasz?
- Kocham szczerze.
- A w co wierzysz?
- W Polskę wierzę.
- Coś ty dla niej?
- Wdzięczne dziecię.
- Coś jej winien?
- Oddać życie.

Re: nowoczesny polski, polonais moderne?
Posté par: yitin (IP Loggée)
Date: 28 janvier, 2008 10:09

Entre "nie wolno" et "nie trzeba" il y à employer:
"nie należy" et "nie powinno się".

On arrive donc à :
Nie należy (po)mylić szczoteczki do zębów ze szczotką do ubikacji
ou
Nie powinno się mylić szczoteczki do zębów ze szczotką do ubikacji

Aller à la page: 123Suivant
Page courante: 1 sur 3


Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.