La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
Aller à la page: Précédent1234
Page courante: 4 sur 4
Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 11 mai, 2020 10:57

Saturator : n'est pas un quelconque saturateur, mais un chariot ( style marchand de glaces) de vendeur ambulant d'eau gazeuse, produite à partir d'une bonbonne d'oxyde de carbone ( CO2), mélangé à de l'eau plate et, avec supplément, agrémentée de sirop ( grenadine etc...) devenant ainsi de l'eau qui pique ! . Ceci du temps de la PRL, où il y avait écrit Woda Sodowa, ou bien carrément Saturator, sur le flanc de l'engin, et non pas Soda Wodowa. Ceci était vendu au verre, en verre, que l'on buvait debout à côté du vendeur...

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Andrzej (IP Loggée)
Date: 11 mai, 2020 13:14

exact...
Je me souviens - version mobile
https://g5.forsal.pl/p/_wspolne/pliki/2224000/2224648-saturator-prl.jpg

et on avait aussi version fixe:
https://g9.forsal.pl/p/_wspolne/pliki/2224000/2224632-saturator-prl.jpg

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: jpaul (IP Loggée)
Date: 11 mai, 2020 15:35

Merci de la confirmation d'Andrzej et de ses souvenirs.
Alors rouvrant ma boîte à souvenirs : Ma maman ( avec le chemisier blanc) et sa soeur ( de dos) en pleine " dégustation " au marché de Lodz, dans les années 1960, pendant nos vacances...

http://www.klub-beskid.com/ibergeur/Upload/images/pict00epe.jpg

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: valmaster (IP Loggée)
Date: 30 septembre, 2020 14:57

mandat = amende, contravention

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 19 octobre, 2020 15:17

karnet = n'est pas un calepin polonais mais un abonnement
rata = n'est pas un ragoût militaire polonais, mais une mensualité
internista = n'est pas une interne polonaise, mais un médecin généraliste

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 17 février, 2021 15:57

furażerka — n'est pas une fourragère d'uniforme polonais, mais un bonnet de police (calot)

manierka — n'est pas un petite manière polonaise, mais un bidon milit. ou tourist.

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 27 avril, 2021 23:51

baran — n'est pas une marque de cirage polonais, mais un bélier (ou, en argot, une personne stupide)

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 28 avril, 2021 00:31

Séance argotique ... grinning smiley


bandżaj - n'est pas l'équivalent polonais de banzaï, mais un bordel (dans le sens de foutoir) en argot

budyń - n'est pas du boudin polonais, mais du pudding (ou du sperme en argot)

bufet - n'est pas un buffet à volonté en polonais, mais une poitrine opulente en argot

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Andrzej (IP Loggée)
Date: 29 avril, 2021 22:48

Citation:
Vendôme
Séance argotique ... grinning smiley

bandżaj - n'est pas l'équivalent polonais de banzaï, mais un bordel (dans le sens de foutoir) en argot

budyń - n'est pas du boudin polonais, mais du pudding (ou du sperme en argot)

bufet - n'est pas un buffet à volonté en polonais, mais une poitrine opulente en argot

très argotique - je crois que la majorité de Polonais l'a appris aujourd'hui grâce à toi

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 27 février, 2023 17:04

Pour relancer l'affaire :

festyn — n'est pas un festin polonais, mais une fête en plein air

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Mots ayant un sens différent en polonais
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 16 avril, 2023 03:00

Séance argotique ... (suite)

kabanos — rien à voir ici avec la célèbre saucisse polonaise, mais un laideron

gabaryna — n'est pas une gabarre polonaise, mais un véhicule de police

alladyn — rien à voir avec le héros des Mille et Une Nuits, il s'agit d'une substance proche du LSD

bengal — n'est pas un feux polonais du même nom, mais un joint

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Aller à la page: Précédent1234
Page courante: 4 sur 4


Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.