La Pologne Online

Beskidiens en ligne


Le Forum de Beskid a migré à l'adresse :

https://beskid.com/phorum/



Venez nous rejoindre en cliquant sur le lien en haut.

Attention, il faudra refaire une inscription Zapraszam


barre



Les Forums de Pologne


Mowmy Po Polsku :  Forums Franco Polonais The fastest message board... ever.
Pour les instruits qui parlent polonais 
Traducteur automatique FR-PL-FR et autres
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 25 novembre, 2019 19:31

Sondage
Comment maîtrisez-vous la langue polonaise ?
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent voter pour ce sondage.
5 vote(s) reçu(s).
top 5/5 0
 
0%
nickel 4/5 1
 
20%
ça va 3/5 0
 
0%
limite 2/5 2
 
40%
pas des masses 1/5 2
 
40%
J'entrave que dalle 0
 
0%



Si vous en avez marre des traductions merduriques de Google Translate...
En compulsant un dictionnaire Pons acheté en Pologne, j'ai trouvé leur site
de traduction en ligne ; c'est autrement plusse mieux (davantage littéraire que littéral) :
https://fr.pons.com/traduction-texte

Ca fait aussi dictionnaire en ligne :
https://fr.pons.com/traduction

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦

Re: Traducteur automatique FR-PL-FR et autres
Posté par: Mik (IP Loggée)
Date: 26 novembre, 2019 13:21

Merci pour ce partage.
Merci

Mik

Re: Traducteur automatique FR-PL-FR et autres
Posté par: valmaster (IP Loggée)
Date: 07 décembre, 2019 15:11

Un grand merci pour ce partage, google trad est hyper merdique je n'arrête pas de leur écrire pour améliorer leur traductions.
C'est clair leur langue pivot est l'anglais
1. Ils ne savent pas traduire le vouvoiement en polonais
2. les noms en majuscule ils les traduisent automatiquement, cela devient des belles aberrations quand c'est des noms de groupes pops par exemple : les Guitarrs électriques
3. Pour les noms de personnes c'est carrément l'horreur..
4. Pour les phrases contenant des négations ou des relatifs, la traduction automatique est parfois le sens contraire de l'idée exprimée par le texte.

Après je dois dire que ce système doit être pris comme une aide, comme un brouillon et rien de plus. Puis j'y vois aussi l'intérêt de pouvoir me servir de la voix automatique pour améliorer la compréhension d'un texte que j'ai lu auparavant.


Je vais de ce pas voir le site conseilléSuper

Re: Traducteur automatique FR-PL-FR et autres
Posté par: FATTELAY CLAUDE (IP Loggée)
Date: 14 avril, 2020 09:50

bonjour à tous qui maitriser la langue.Celà fait 8 ans que j'écris à ma famille à Wroclaw et environs .j'utilise Google , c'est vrai que ce n'est pas toujours réversible ,maintenant je comprends mieux ce qui est traduit .
Mon Ipad est trop ancien pour télécharger la traduction PONS.
Google traduit Confinement par un mot qui veut dire accouchement !
PONS traduit Cnfinement par Izolacja , c'est mieux .

merci pour les renseignements !

cla-fa 25

Re: Traducteur automatique FR-PL-FR et autres
Posté par: Vendôme (IP Loggée)
Date: 14 avril, 2020 12:00

Un remarque pour les anglophones.
Comme l'a justement souligné Valmaster, la langue pivot de Google est l'anglais.
Si vous avez un doute sur une traduction FR >> PL, essayez FR >> UK, puis transposez en UK >> PL.
En général c'est nettement moins foireux.

----------------
cлава Україні 🇺🇦🇺🇦



Désolé, vous n'avez pas d'autorisation poste/réponse dans ce forum.